J

John Smith

4 yıllar önce

İspanyolcadan İngilizceye çevrilmiş bir belge alma...

İspanyolcadan İngilizceye çevrilmiş bir belge almaya gittik. Meksika hükümeti tarafından sağlanan orijinal belge okunaklı değildi. Böylece tezgahın arkasındaki bayan konuyu açtı. Bilgisayarda yazılmış ve okunaklı farklı bir resmi olmayan nüshamız olduğundan bahsetmiştik. Tezgahın arkasındaki bayan onu aldı ve fotokopisini çekti ve tercümanın daha kolay çevirebilmesi için referans olarak kullandığını söyledi.

Sonra bize fiyatı e-posta ile gönderdiler. Biz de tek bir belge olduğunu düşünerek ödedik. Şimdi, çevirmenin hem resmi hem de gayri resmi (referans) belgeyi çevirdiğini ve her ikisini de çevirmek için bizi suçladığını gördük. Tercümana yardım etmeye çalışıyorduk ama bunun yerine onlara 2 kağıt parçası getirmemiz ve aynı belgeyi iki kez tercüme edip bizden iki kat ücretlendirmemizden faydalandılar.

Bir Kanadalı olarak, göçmenlere yardım etmesi gereken bir şirketin aktif olarak onlara yalan söylemesi ve onlara aşırı ücret vermesi beni çok üzüyor. Bu doğru değil.

Çevrildi

Yorumlar:

Yorum yok